Korigovanje lošeg prevoda će za Vas biti dodatni trošak, a objavljivanje lošeg prevoda može naštetiti Vašem imidžu!

Prevodilačka veština podrazumeva lingvistička znanja prevodioca i iskustvo koje se neprekidno obogaćuje.

Prevodi imaju svoju svrhu i upotrebnu vrednost tek onda kada su dokumenta i tekstovi pravilno i dosledno prevedeni i istovetni sa originalnom dokumentacijom. Nepotpuni i netačni prevodi mogu prouzrokovati negativne posledice i veće troškove za Vas. Odlučujuće je da se prilikom prevodilačkog rada tekst prevede jezički pravilno i razumljivo. Zbog toga prevodjenje treba poveriti profesionalnim prevodiocima. Na taj način štedite i vreme i novac!

Diskrecija

I upite i dokumenta koja dobijemo za prevodjenje obradjujemo uz apsolutnu diskreciju i poverljivost informacija.

Bez obzira da li prevodimo Vaša lična dokumenta ili dokumentaciju Vaše firme garantujemo Vam strogu diskreciju. Mi poštujemo poverljivost dobijenih ličnih i poslovnih informacija i pravo vlasnika podataka da podaci ne budu dostupni drugim licima!

Rokovi

Prevode uvek završavamo u okviru dogovorenog roka, a u slučaju hitnih naloga za prevođenje radimo i van radnog vremena i vikendom.

Osim kvaliteta prevoda, rad Bild studija karakteriše i brzina pružene usluge. Strogo poštujemo dogovorene rokove u okviru kojih Vam je potreban prevod i brzinu obavljanja posla prilagodjavamo Vašim potrebama.

Cena prevoda

U prevodilaštvu se cene prevoda odredjuju za jednu autorsku stranicu, koju čine 1800 karaktera sa razmakom, što se izračunava kompjuterski. Procena vrednosti prevoda na osnovu originalnog teksta koji treba da se prevede je približna, jer se konačna cena prevoda temelji na ukupnom broju karaktera u prevedenom dokumentu. Ukupan broj karaktera deli se sa 1800 i na taj način se dobija broj prevedenih autorskih stranica koji služi za obračun.
U cenu prevoda uračunata je i cena lektorisanja.

Dodaj komentar


Sigurnosni kod
Osveži

Prijava za Newsletter